Native Localization is a translation and localization partner helping eLearning companies, course creators, LMS platforms, and EdTech businesses reach learners in new markets by closing the language gap.
We deliver high-quality localization solutions that ensure online courses, learning platforms, and training content feel truly native to every learner — wherever they are in the world.
What we cover: We work across 120+ languages, delivering translation, transcreation, AI-assisted translation with human review, software and LMS localization, website localization, and marketing localization. For eLearning content specifically, we also provide professional subtitling and captioning — SRT, VTT, and other formats — for video lectures, microlearning modules, SCORM packages, and on-demand training content.
Built for eLearning workflows: We plug directly into your authoring tools, LMS platforms, and content pipelines, so localization doesn't slow down your course release cycles. Whether you're publishing on Moodle, TalentLMS, Teachable, or a custom platform, we set up the localization architecture, manage the linguists, run QA, and handle post-delivery maintenance. You get localized, subtitled content ready to publish — without babysitting the process.
Our sweet spot is eLearning businesses that need localization to genuinely expand their learner base and drive revenue, not just tick a compliance box.
Who we are: The team is based in Riga, Latvia. We hold ISO 17100 certification and maintain a network of native-speaking linguists and subtitling specialists across every market we serve. Native was founded by people who got tired of how the localization industry operates: slow, opaque, and overly complicated. We built it to be the kind of partner we'd want to work with ourselves.